Hollanda Eredivisie grubu Fortuna Sittard, dönemin 7. maçında birinci galibiyetini alarak son sırada kurtuldu. Burak Yılmaz ve Oğuzhan Özyakup’un forma giydiği Fortuna Sittard, meskeninde Excelsior’u 87. dakikada Remi Vita’nın attığı golle 1-0 yendi.
Maça birinci 11’de başlayan Burak Yılmaz 90 dakika alanda kalırken oğuzhan Özyakup 55. dakikada oyuna dahil oldu.
OĞUZHAN, BURAK’IN TERCÜMANI OLDU
Sezonun birinci galibiyetini alarak 4 puana yükselip 16. sıraya çıkan Fortuna Sittard’da maç sonu röportajına Burak Yılmaz çıktı. Burak’ın yanında ise Oğuzhan Özyakup tercümanlık yaptı. Hürriyet’te yer alan habere bakılırsa, muhabir Leo Oldenburger soruları İngilizce sordu, Burak Yılmaz çeviri beklemeden Türkçe yanıt verdi, Oğuzhan ise Burak’ın kelamlarını Flemenkçeye çevirdi.
Hollanda Eredivisie takımı Fortuna Sittard, dönemin 7. maçında birinci galibiyetini alarak son sırada kurtuldu. Burak Yılmaz ve Oğuzhan Özyakup’un forma giydiği Fortuna Sittard, meskeninde Excelsior’u 87. dakikada Remi Vita’nın attığı golle 1-0 yendi.
Maça birinci 11’de başlayan Burak Yılmaz 90 dakika alanda kalırken oğuzhan Özyakup 55. dakikada oyuna dahil oldu.
OĞUZHAN, BURAK’IN TERCÜMANI OLDU
Sezonun birinci galibiyetini alarak 4 puana yükselip 16. sıraya çıkan Fortuna Sittard’da maç sonu röportajına Burak Yılmaz çıktı. Burak’ın yanında ise Oğuzhan Özyakup tercümanlık yaptı. Hürriyet’te yer alan habere nazaran, muhabir Leo Oldenburger soruları İngilizce sordu, Burak Yılmaz çeviri beklemeden Türkçe karşılık verdi, Oğuzhan ise Burak’ın kelamlarını Flemenkçeye çevirdi.
Burak Yılmaz’ın maç sonu röportajı şöyle:
Soru: Taraftar evvel yuhalıyordu, artık ise alkışlıyorlar. Bu hususta görüşün ne?
“Bunlar futbolu hoşluklarından, doğal ki olacak. Makûs giderken protesto olacak âlâ giderken alkışlama olacak. Biz bunu yıllardir yaşıyoruz.”
Soru: Bugün durumlara girdin fakat gol atamadın. Skordan şad musun?
“Çok memnunum doğal ki. Golü kimin attığının hiç kıymeti yoktu bu ortalar. Galip gelelim kim atarsa atsın. 1-0, yarım sıfır… Bizim yalnızca gole gereksinimimiz vardı. Çok memnunuz, kimin attığının hiç bir değeri yok.”
Burak Yılmaz’ın maç sonu röportajı şöyle:
Soru: Taraftar evvel yuhalıyordu, artık ise alkışlıyorlar. Bu hususta görüşün ne?
“Bunlar futbolu hoşluklarından, doğal ki olacak. Makûs giderken protesto olacak uygun giderken alkışlama olacak. Biz bunu yıllardir yaşıyoruz.”
Soru: Bugün konumlara girdin fakat gol atamadın. Skordan şad musun?
“Çok memnunum olağan ki. Golü kimin attığının hiç değeri yoktu bu ortalar. Galip gelelim kim atarsa atsın. 1-0, yarım sıfır… Bizim yalnızca gole muhtaçlığımız vardı. Çok memnunuz, kimin attığının hiç bir değeri yok.”
İzin verirseniz geçen hafta röportaja gelmememle ilgili bir açıklama yapmak istiyorum. Geçen hafta maçtan evvel benden basın toplantısına gitmemi istediler. Ben de ‘Tabii ki giderim lakin tercümanla gideyim zira büsbütün hislerimi anlatmak istiyorum’ dedim. Onlar da bunu kabul ettiler. Geçen hafta son saniyede golü yedik. Buraya geldim, ‘Tercümanla değil İngilizce yapacaksın röportajı’ dediler. Hislerimi tam olarak söz edemeyeceğim için gelmedim. Kimse saygısızlık olarak algılamasın ben o denli bir insan değilim. Ne konuşuluyorsa onu yapan bir beşerim. Bu yanlış anlaşılmadan dolayı herkesten özür dilerim. Bundan daha sonra ne vakit isterslerse İngilizcemi tam olarak geliştirene kadar tercümanla röportaj yaparım.
Benimle alakalı bir sürü şey yazılıyor. Öğrenmek istediğiniz bir şey var ise sorabilirsiniz. Ben de her şeye açıkça karşılık veririm.
İzin verirseniz geçen hafta röportaja gelmememle ilgili bir açıklama yapmak istiyorum. Geçen hafta maçtan evvel benden basın toplantısına gitmemi istediler. Ben de ‘Tabii ki giderim ancak tercümanla gideyim zira büsbütün hislerimi anlatmak istiyorum’ dedim. Onlar da bunu kabul ettiler. Geçen hafta son saniyede golü yedik. Buraya geldim, ‘Tercümanla değil İngilizce yapacaksın röportajı’ dediler. Hislerimi tam olarak söz edemeyeceğim için gelmedim. Kimse saygısızlık olarak algılamasın ben o denli bir insan değilim. Ne konuşuluyorsa onu yapan bir beşerim. Bu yanlış anlaşılmadan dolayı herkesten özür dilerim. Bundan daha sonra ne vakit isterslerse İngilizcemi tam olarak geliştirene kadar tercümanla röportaj yaparım.
Benimle alakalı bir sürü şey yazılıyor. Öğrenmek istediğiniz bir şey var ise sorabilirsiniz. Ben de her şeye açıkça karşılık veririm.
Maça birinci 11’de başlayan Burak Yılmaz 90 dakika alanda kalırken oğuzhan Özyakup 55. dakikada oyuna dahil oldu.
OĞUZHAN, BURAK’IN TERCÜMANI OLDU
Sezonun birinci galibiyetini alarak 4 puana yükselip 16. sıraya çıkan Fortuna Sittard’da maç sonu röportajına Burak Yılmaz çıktı. Burak’ın yanında ise Oğuzhan Özyakup tercümanlık yaptı. Hürriyet’te yer alan habere bakılırsa, muhabir Leo Oldenburger soruları İngilizce sordu, Burak Yılmaz çeviri beklemeden Türkçe yanıt verdi, Oğuzhan ise Burak’ın kelamlarını Flemenkçeye çevirdi.
Hollanda Eredivisie takımı Fortuna Sittard, dönemin 7. maçında birinci galibiyetini alarak son sırada kurtuldu. Burak Yılmaz ve Oğuzhan Özyakup’un forma giydiği Fortuna Sittard, meskeninde Excelsior’u 87. dakikada Remi Vita’nın attığı golle 1-0 yendi.
Maça birinci 11’de başlayan Burak Yılmaz 90 dakika alanda kalırken oğuzhan Özyakup 55. dakikada oyuna dahil oldu.
OĞUZHAN, BURAK’IN TERCÜMANI OLDU
Sezonun birinci galibiyetini alarak 4 puana yükselip 16. sıraya çıkan Fortuna Sittard’da maç sonu röportajına Burak Yılmaz çıktı. Burak’ın yanında ise Oğuzhan Özyakup tercümanlık yaptı. Hürriyet’te yer alan habere nazaran, muhabir Leo Oldenburger soruları İngilizce sordu, Burak Yılmaz çeviri beklemeden Türkçe karşılık verdi, Oğuzhan ise Burak’ın kelamlarını Flemenkçeye çevirdi.
Burak Yılmaz’ın maç sonu röportajı şöyle:
Soru: Taraftar evvel yuhalıyordu, artık ise alkışlıyorlar. Bu hususta görüşün ne?
“Bunlar futbolu hoşluklarından, doğal ki olacak. Makûs giderken protesto olacak âlâ giderken alkışlama olacak. Biz bunu yıllardir yaşıyoruz.”
Soru: Bugün durumlara girdin fakat gol atamadın. Skordan şad musun?
“Çok memnunum doğal ki. Golü kimin attığının hiç kıymeti yoktu bu ortalar. Galip gelelim kim atarsa atsın. 1-0, yarım sıfır… Bizim yalnızca gole gereksinimimiz vardı. Çok memnunuz, kimin attığının hiç bir değeri yok.”
Burak Yılmaz’ın maç sonu röportajı şöyle:
Soru: Taraftar evvel yuhalıyordu, artık ise alkışlıyorlar. Bu hususta görüşün ne?
“Bunlar futbolu hoşluklarından, doğal ki olacak. Makûs giderken protesto olacak uygun giderken alkışlama olacak. Biz bunu yıllardir yaşıyoruz.”
Soru: Bugün konumlara girdin fakat gol atamadın. Skordan şad musun?
“Çok memnunum olağan ki. Golü kimin attığının hiç değeri yoktu bu ortalar. Galip gelelim kim atarsa atsın. 1-0, yarım sıfır… Bizim yalnızca gole muhtaçlığımız vardı. Çok memnunuz, kimin attığının hiç bir değeri yok.”
İzin verirseniz geçen hafta röportaja gelmememle ilgili bir açıklama yapmak istiyorum. Geçen hafta maçtan evvel benden basın toplantısına gitmemi istediler. Ben de ‘Tabii ki giderim lakin tercümanla gideyim zira büsbütün hislerimi anlatmak istiyorum’ dedim. Onlar da bunu kabul ettiler. Geçen hafta son saniyede golü yedik. Buraya geldim, ‘Tercümanla değil İngilizce yapacaksın röportajı’ dediler. Hislerimi tam olarak söz edemeyeceğim için gelmedim. Kimse saygısızlık olarak algılamasın ben o denli bir insan değilim. Ne konuşuluyorsa onu yapan bir beşerim. Bu yanlış anlaşılmadan dolayı herkesten özür dilerim. Bundan daha sonra ne vakit isterslerse İngilizcemi tam olarak geliştirene kadar tercümanla röportaj yaparım.
Benimle alakalı bir sürü şey yazılıyor. Öğrenmek istediğiniz bir şey var ise sorabilirsiniz. Ben de her şeye açıkça karşılık veririm.
İzin verirseniz geçen hafta röportaja gelmememle ilgili bir açıklama yapmak istiyorum. Geçen hafta maçtan evvel benden basın toplantısına gitmemi istediler. Ben de ‘Tabii ki giderim ancak tercümanla gideyim zira büsbütün hislerimi anlatmak istiyorum’ dedim. Onlar da bunu kabul ettiler. Geçen hafta son saniyede golü yedik. Buraya geldim, ‘Tercümanla değil İngilizce yapacaksın röportajı’ dediler. Hislerimi tam olarak söz edemeyeceğim için gelmedim. Kimse saygısızlık olarak algılamasın ben o denli bir insan değilim. Ne konuşuluyorsa onu yapan bir beşerim. Bu yanlış anlaşılmadan dolayı herkesten özür dilerim. Bundan daha sonra ne vakit isterslerse İngilizcemi tam olarak geliştirene kadar tercümanla röportaj yaparım.
Benimle alakalı bir sürü şey yazılıyor. Öğrenmek istediğiniz bir şey var ise sorabilirsiniz. Ben de her şeye açıkça karşılık veririm.